1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

PROGRAM XXII CONFERENCE ON SPANISH IN THE UNITED STATES AND VII SPANISH IN CONTACT WITH OTHER LANGUAGES

16 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 611,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Thursday, February 19, 2009 to Saturday, February 21, 2009Conference Center of Americas Building The Biltmore Hotel, Coral Gables, Florida Thursday, February 19, 2009 8:00 am - 8:30 am C

Trang 1

2009 PROGRAM XXII CONFERENCE ON SPANISH IN THE UNITED STATES

AND VII SPANISH IN CONTACT WITH OTHER LANGUAGES

LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN CENTER

DEPARTMENT OF MODERN LANGUAGES

Florida International University

Dr Ana Roca, Conference Organizer

_

Torre de la Libertad-Refugio de los Cubanos

Trang 2

Pre-conference Event

Wednesday, February 18, 5:30 pm

Books & Books

265 Aragon Ave

Coral Gables, FL 305-442-4408

Spanish Language Media in the United States:

Its Roles, Impact, and Future

Moderated by Dr María Carreira, California State University, Long Beach

Introduced by Dr Ana Roca, Department of Modern Languages

Florida International University

Panelists:

Wilfredo Cancio Isla, El Nuevo Herald

Helga Silva, Univisión Olga Connor, Freelance Journalist Ileana Oroza, University of Miami

Informal Wine & Cheese Reception at 5:30 – 6:00 PM Program begins promptly at 6:00 PM sharp

Dinner on your own

Trang 3

S PANISH IN THE U NITED S TATES

AND

LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN CENTER

AND DEPARTMENT OF MODERN LANGUAGES Florida International University

With supporting co-sponsors:

U.S Department of Education Title VI Program

John Wiley & Sons, Inc

Oficina de Educación del Consulado General de España en Miami

Centro Cultural Español, Miami

The Center for Applied Linguistics

Editorial Iberoamericana Georgetown University Press _

Dr Ana Roca, Conference Organizer Department of Modern Languages

Trang 4

Thursday, February 19, 2009 to Saturday, February 21, 2009

Conference Center of Americas Building The Biltmore Hotel, Coral Gables, Florida

Thursday, February 19, 2009

8:00 am - 8:30 am

COFFEE AND TEA

Registration open until 4 pm to pick up program and ID tags

8:30 am – 9:45 Concurrent Sessions

Session 1, Stoneman Douglas Room

Spanish in Contact Speech Phenomena

Moderator: John Chaston, University of New Hampshire

John Chaston, University of New Hampshire Mood Selection in Noun Clauses of Doubt, Denial, and

Assurance in the Speech of Spanish Speakers in New England

Jason Steve Sarkosi, University of Illinois

Dámelo crispy: Language Accommodation in Drive-through Service Encounters

Tyler Anderson, Mesa State University, and Benjamin Souza, Appalachian State University

Spanish-English bilinguals' attitudes towards the importance of good pronunciation

Rafael Orozco, Louisiana State University

The variable use of subject personal pronouns by New York Colombians

Session 2, Brickell Room

Spanish in the U.S.: Ideologies and Varieties

Moderator: Arturo Fernández-Gibert, California State University, San Bernardino

Daniel Villa, New Mexico State University

¡¿Cuál “Spanglish”?! The impact of English on New Mexican and Southern Colorado Spanish

Neysa Luz Figueroa, Kennesaw State University, GA

A Study in Language Attitudes of Speakers of High and Low Prestige Varieties of Spanish Toward

“World Spanishes”

Arturo Fernández-Gibert, California State University, San Bernardino

Ideologías lingüísticas en Nuevo México: Lengua nacional vs lengua vernácula, 1846-1912

Donny A Vigil

The English-like [R] of Taos, New Mexico, Spanish: New Evidence

9:45 – 10:00 COFFEE BREAK

10:00 – 11:15 Concurrent Sessions

Session 3, Brickell Room

Spanish for Heritage Speakers: Language Attitudes and Instruction

Moderator: Vicke Ellison, Moderator, Kent State University

Carolina Seiden, St Andrews School, Boca Ratón, FL

Trang 5

Spanish as the middle class in South Florida: Why Heritage Speakers of Spanish Avoid Courses of Spanish for Heritage Learners at the College Level

Vickie Ellison, Kent State University

Attitudes Toward Heritage Language Learners and SNS Classes in Northeast Ohio

Sara Beaudrie, University of Arizona and Cynthia Ducar, Bowling Green State University

Making Connections: SHL and SFL Social Networksand Linguistic Behavior in CMC Environment

Juan R Valdez, Michigan State University

Foreign or heritage language? The construction of Spanish in the U.S

Session 4, Merrick Room

Language Acquisition, Maintenance, and Contact with English and French

Moderator: María Carreira, California State University, Long Beach

Jack Jedwab, Director, Association of Canadian Studies

Canada’s Trilingual Spanish Speakers: Language Acquisition and Preservation of Spanish Speakers in Montreal

Laura Monerris Oliveras, University of Alberta

Attitudes and Orientation of Canadian University Students of Spanish

Laura Domínguez, Southampton University, and Jason Rothman, University of Iowa

Attrition and Diachronic Change: Implications for Emerging US Spanish Varieties and the Competence

of Its Speakers

Darren Paffey , University of Southampton, UK

‘La industria del español’ y ‘la marea del inglés’: Metaphorical representations of Spanish in contact with English

Session 5, Stoneman Douglas Room

Heritage Speakers of Spanish: Language Use, Attitudes, and Identity

Moderator: Jennifer Leeman, George Mason University

Mathew Zealand, University of California, Davis

En búsqueda de la norma lingüística: Teoría y práctica

Kim Potowski, University of Illinois, Chicago

Quinceañeras: Hybridized tradition, language use, and identity in the U.S

Kelly Lowther Pereira, University of Arizona

¿Papel? ¡Esa palabra no existe!: Language Discourse and Attitudes in the Spanish Heritage Language

Classroom

11:15 – 11:30 BREAK TO CHANGE ROOMS, VIEW EXHIBIT TABLES

11:30 – 12:20

Conference Welcome and Acknowledgements, Merrick Room

Session 6, Plenary #1

El lenguaje de las humanidades en México y los Estados Unidos: CLAE, un corpus de

textos académicos como recurso para la investigación y la enseñanza

Dr Cecilia Colombi, Chair, University of California, Davis

Introduced by Dr Ana Roca, Florida International University

Resumen

Trang 6

Este trabajo presenta un ejemplo de las posibilidades que el internet y las nuevas tecnologías nos brindan como intercambio de información y fuente de recursos en el área de la lingüística educacional CLAE es un corpus digitalizado de textos escritos por estudiantes universitarios en las disciplinas de la geografía, historia, lengua, lingüística y literatura y es el resultado de una colaboración binacional entre las universidades

de la UNAM y UC Davis El propósito principal de este corpus es contribuir a la descripción del lenguaje académico desde una perspectiva

de la lingüística funcional Al mismo tiempo la comparación de los textos de los estudiantes mexicanos con los de los estudiantes

californianos nos ha permitido un mayor conocimiento del desarrollo académico en distintos contextos: del español como lengua heredada o L2 en los Estados Unidos y el español como lengua institucional en México Finalmente este corpus espera contribuir a la lingüística educacional aportando una descripción de las características principales del registro académico (nominalización, alta densidad léxica, lenguaje impersonal, etc.) y de los distintos géneros académicos (ensayo, reseña, pregunta y respuesta, etc.) con recursos pedagógicos para profesores y estudiantes del español

12:30 – 2:30 Lunch on your own, on or off the property (See suggestions in conference folder)

2:30 – 3:45 Concurrent Sessions

Session 7, Stoneman Douglas Room

Aspectos discursivos del español cubano en Miami

Moderator: Andrew Lynch, University of Miami

Susana Peña, Bowling Green State University

Notes on pájaration: Cuban-American Gay Male Language and Culture in Miami

Aixa Said-Mohand University of Wisconsin, Green Bay

El uso del marcador del discurso ‘tú sabes’ en el habla de jóvenes bilingües cubanos en la Florida

Carolina Gutiérrez-Rivas, University of Northern Colorado

Variación y cambio en la pragmática del español de los cubanos en Miami: el efecto de la generación en

el discurso bilingüe

Andrew Lynch, University of Miami, Coral Gables, FL

El tuteo en el español cubano en Miami

Session 8, Merrick Room

Spanish in Contact Phenomena in Different Communities

Moderator: Haralambos Symeonidis, University of Kentucky

Elaine Shenk, St Joseph’s University, Philadelphia

Integration, Instrumentation, and Innovation: Language in a Rural Puerto Rican Community

Dally Campos and Rafael Orozco, Louisiana State University

Latinos in Southern Louisiana: Perceptions, Linguistic Choices, and Attitudes

Haralambos Symeonidis, University of Kentucky

El bilingüismo como factor importante para la reactivación de tendencias internas del sistema: cambios sintácticos en el español de la zona guaranítica

4:00 – 4:45 PM

Session 9, Merrick Room

Invited Special Session:

ORGANIZER & MODERATOR: Dra Georganne Weller Ford, Dirección de Políticas Lingüística, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).

Realidades sociolingüísticas que viven los hablantes de lenguas indígenas mexicanas en contextos migratorios nacionales e internacionales y los retos que se presentan en la administración pública para su protección

Participantes y ponencias:

>Dra Georganne Weller Ford, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, Dirección de Políticas Lingüísticas, México y Cónsul Edgardo Briones V., Consulado General de México en Miami,

Trang 7

Departamento de Protección a Mexicanos, EEUUA

Migración de los hablantes de lenguas indígenas nacionales a La Florida: Implicaciones para la diversidad lingüística y los derechos lingüísticos

>Mtro H Antonio García Zúñiga Instituto Nacional de Antropología e Historia (Centro Yucatán) Sección de Antropología Social México

Una mirada sociolingüística a dos contextos de contacto lingüístico: Los hablantes de lenguas mayas

en la Península de Yucatán y los hablantes de maya en Estados Unidos de Norteamérica.

5:00 pm- 5:40

Session 10, Plenary #2, Merrick Room

Dr John M Lipski Pennsylvania State University

Introduced by Dr Luis Ortiz López, Universidad de Puerto Rico, Río Piedras

A Special Case of Radical Code-mixing: “Fluent Dysfluency”

Code-switching among bilinguals has been typologically classified into three categories, e.g by Muysken (2000): alternation, insertion, and congruent lexicalization Congruent lexicalization as usually defined not only requires that the languages in contact be structurally congruent, but also presupposes a high level of bilingual competence, as well relatively equal prestige and no tradition of overt language separation The present study presents data from several communities in which Spanish is in contact with languages increasingly less cognate: Portuguese, Italian, and English, respectively The data are drawn from

“fluently dysfluent” speakers, meaning that they use their L2 frequently and speak it without hesitation, but with much involuntary intrusion of their L1; these dysfluent bilinguals rely on their interlocutors’ passive competence in the speakers’ L1, and in so doing exhibit code-switching which fits the typological pattern of congruent lexicalization A componential analysis

of several dysfluent bilingual communities results in the suggestion that the definition of congruent lexicalization be expanded

to include the special case of fluently dysfluent bilingualism, a situation that arises in several language contact environments.

_

End of conference activities for Thursday

[Evening is on your own See conference folder for suggested activities, places to visit, restaurants, and things to do around town…Sample outing would be sharing a cab to downtown Miami: “Flamenco Festival Miami” at the Arsht Center, featuring singer Estrella Morente, at 8PM (Purchase tickets by phone via the Box Office, 305-949-6722, or online; OJO: festival sold out

last year) The Gypsy Kings are also performing in downtown Miami at the American Airlines Arena.]

Friday, February 20, 2009

8:00 – 8:30 Coffee & Tea Registration open until 4PM to pick up program and ID tags

8:30 – 9:45 Concurrent Sessions

Session 11 Bowman Room

Spanish in Contact with Other Languages: A Variety of Contexts

Moderator: Rob Smead, Bringham Young University

Lucía Aranda, University of Hawaii

Spanish in Hawaíi: A Preliminary Case Study

Rob Smead, Brigham Young University

On Spanish Loan Words in Hawaíi Creole English

Mary Ann Parada, University of Illinois, Chicago

Spanish and Swedish in Contact: Transfer in Adjective Placement

Talia Bugel, Indiana University

Spanish in Contact with Portuguese: Phonological and Semantic Features of Spanish as a Foreign

Trang 8

Language in Brazil’s South-East Classrooms.

Session 12, Stoneman Douglas Room

Spanish in the U.S.: Variable Linguistic Behavior

Moderator: Ricardo Otheguy, The Graduate School, City University of New York

Keyla Morales-Muñoz, University of Puerto Rico

Contacto de lenguas e influencias translingüísticas en bilingües secuenciales: el parámetro de sujeto nulo

en L2

MaryEllen García, University of Texas, San Antonio.

Verb Allomorphy in South Texas Vernacular Spanish

Naomi Lapidus Shin, University of Montana & Ricardo Otheguy The Graduate School, CUNY

Shifts in the relevance of factors that condition variable linguistic behavior among second-generation speakers of Spanish in the U.S

Manuel J Gutiérrez, University of Houston

La subida del clítico en frases con verbos no finitos, un estudio diacrónico y sincrónico

Session 13, Brickell Room

Spanish in the United States: Selected Research Topics

Moderator: Elise Dubord, Drew University

Dalia Magaña, University of California, Davis

Participant Observation Study of Spanish-English Code-switching in Writing

Ana Sanchez-Muñoz, California State University, Northridge

Heritage Language Development in U.S Latinos: Challenges and Pedagogical Considerations

Elise DuBord, Drew University

Acquiring Habitus: Shifting Ideologies of Language Capital Among Immigrant Day Laborers in

Southern Arizona

Isabel Velázquez, University of Nebraska, Lincoln

Mexican Communities en la casa: Household Language Use and Linguistic Ideology in Two Mexican American Communities

9:45 – 10:00 COFFEE BREAK

10:00 – 11:15 Concurrent Sessions

Session 14, Brickell Room

Spanish-English Bilingualism in the Professions: Teaching Law, ASL Interpretation, and Psychotherapy

Moderator: Rafael Moro Aguilar, Attorney and Freelance Legal Translator

Patricia McGregor Mendoza, New Mexico State University

Legally Bilingual: How Linguistics Has, Hasn’t, and Can Shape the Court’s Interpretation of Spanish Speakers in the U.S

José Gabilondo, Florida International University

Profesión Jurídica Comparada: Teaching Civil Law in Spanish in the United States

Flores-Ferrán, Nydia, Rutgers University

How Speakers Soften a Message: Mitigating Devices in Spanish Produced During Psychotherapy

David Quinto-Pozos, Kristie Casanova de Canales, and Rafael Treviño, University of Illinois

Managing Linguistic and Other Ambiguities in Spanish/English/ASL Interpretation

Trang 9

Session 15, Stoneman Douglas Room

Spanish in Contact Phenomena

Moderator: John Moore, University of California, San Diego

Martha Mendoza, Florida Atlantic University, Boca Ratón, FL

Spanish and P’urhepecha: A Case of Language Contact in Central Western

Mexico

Iraida Galarza y Luis Ortiz López, Universidad de Puerto Rico, Río Piedras, San Juan, P.R.

Marcación diferencial de objeto y contacto de lenguas (español/criollo); Influencia translingüística o procesos universales?

Kim Potowski, University of Illinois, Chicago and Lourdes Torres, DePaul University, Illinois

Constructing Bilingual Identities: Codeswitching Practices among Chicago Mexicans, Puerto Ricans and Mexiricans

John Moore, University of California, San Diego

Does Caló have a Domari Lexicon?

Session 16, Bowman

Alfabetismo: Hacia el desarrollo del español académico

Moderator: M Cecilia Colombi, University of California, Davis

Miriam Hernández-Rodríguez, University of California, Davis

Construcciones causativas como organizadores discursivos en textos literarios: hacia el desarrollo del español académico

Karen W Burdette, Tennessee Technological University

A is for Alfabetismo: A Pilot Tutoring Program in Spanish L1 Literacy for Adult Hispanic Immigrants in Putnam

County, Tennessee

Sofía Paredes, Trinity University

Desarrollo de la escritura argumentativa en los hablantes de español como lengua heredada: modelo retórico-pedagógico de escritura y evaluación por parte de los maestros

María Spicer-Escalante, Utah State University

Cross-Cultural Differences of the Teaching of Spanish and English Writing: Current Practices in Mexican and American High Schools

11:15-11:30 BREAK TO CHANGE ROOMS (W ALK TO M AIN B UILDING L OBBY A REA )

11:30 – 12:30

Session 17, Plenary #3

ALHAMBRA BALLROOM, Main Building of Hotel, Lobby Floor

Language contact in ritual Cuban Spanish (Palo Monte):

"

Epañol" meets " Pidgin bozal Spanish" and Kikongo

Dr Armin Schwegler, University of California, Irvine

Introduced by Dr Tometro Hopkins Graduate Linguistics Program, Florida International University

This paper concentrates on one of Cuba’s most widespread ritual languages: the lengua of Palo Monte

(an Afro-Cuban religion with Kongo roots) Just a decade ago, the secret code of Palo Monte was mostly

Trang 10

unintelligible to scholars and its true origins unknown Rapid advances in Palo Monte research over the past ten years have dramatically changed the former state of affairs: today we know that this code (1)

consists of three very distinct speech varieties (Pidgin Bozal, Kikongo, and Cuban Spanish), and (2) has

coexisted in a state of intense language intermixing for at least 150 years

My talk consists of two parts Part 1, aimed especially at newcomers to the Palo Monte religion,

introduces key linguistic and ritual components A series of photographs and sound bites will animate the discussion, and prepare the audience for the more technical Part 2 There I will provide an overview of the latest research on Palo Monte, much of which is the result of recent fieldwork by the author and his colleague Constanza Rojas-Primus

Although scholars have known for some time that the Palo Monte religion is found in many parts of Cuba, and is practiced by people of all colors, the extent to which its linguistic code may differ across the island has never been determined The present paper addresses this question by demonstrating that Palo Monte speech exhibits strong diatopic parallels in its structure and style For reasons I will explain, this is

puzzling indeed, and requires an explanation (offered in the concluding section of the talk)

12:30 – 2:00 ALHAMBRA BALLROOM, Main Lobby Floor

CONFERENCE GROUP LUNCHEON AT THE BILTMORE

2:00 – 3:15

THE ALHAMBRA BALLROOM

Session 18, Plenary Session #4 Invited Speakers

Ricardo Otheguy, The Graduate School, City University of New York

Ana Celia Zentella, University of California, San Diego

Welcome: Dr Pascal Becel, Chair Department of Modern Languages

Florida International University Introduced by Drs Carmen Silva-Corvalán, University of Southern California, and Lourdes

Torres, DePaul University, Chicago

El nombre de la lengua patrimonial de los latinos de EEUU

Los nombres que se han utilizado para referirse a la lengua patrimonial de los latinos de EEUU, entre ellos ‘pocho’, ‘espanglish’, ‘español de los EEUU’, etc., merecen ser considerados detenidamente, dada

su importancia como indicadores de realidades estructurales y como marcadores identitarios para las distintas comunidades latinas del país En esta mesa, Ricardo Otheguy y Ana Celia Zentella analizan el tema desde diferentes puntos de vista, e intentan asimismo aclarar y valorar los argumentos que se han esgrimido a favor y en contra de las diferentes posturas terminológicas, proponiendo análisis que

contribuyan a dilucidar las características del fenómeno social y lingüístico que estos vocablos intentan designar

3:15 – 3:30 COFFEE BREAK

Ngày đăng: 18/10/2022, 13:52

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w