ĐƠN BẢO HIỂM HÀNG HÓA VẬN TẢI BIỂN Công ty TNHH Bảo hiểm Tokio Marine Nichido Fire Trụ sở chính 2 1, Marunouchi 1 Chrome, Chiyodaku, Tokyo, 100 8050 Nhật Bản Điện thoại (03)3212 6211 Bên đảm bảo CÔN.
Trang 1ĐƠN BẢO HIỂM HÀNG HÓA VẬN TẢI BIỂN
Công ty TNHH Bảo hiểm Tokio Marine & Nichido Fire
Trụ sở chính: 2-1, Marunouchi 1 Chrome, Chiyodaku, Tokyo, 100-8050 Nhật Bản Điện thoại: (03)3212-6211
Bên đảm bảo: CÔNG TY TNHH
Mã code: 3909-1504-04163-000-0 Số tiền bảo hiểm: ¥ 418.000,00
Số O/P: 0704163R6
Số đơn: 39-H0238178
Khiếu nại, nếu có, được trả tại VIỆT NAM Điều kiện: Điều khoản bảo
hiểm A
Thông báo khiếu nại phải được chuyển tới công
ty TNHH Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine, Tầng
6, Tòa nhà Mặt trời sông Hồng, số 23 Phan Chu
Trinh, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội, Việt Nam (Điện
thoại: 4-39330704) (Fax: 4-39330706) hoặc
Công ty TNHH Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine
chi nhánh Hồ Chí Minh, Phòng số 3, tầng 19,
Tòa nhà Green Power, số 35 Tôn Đức Thắng,
quận 1, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam (Điện
thoại: 8-38221340) (Fax: 8-38221338)
(Email:
customer_service@baoviettokiomarine.com)
Tàu vận chuyển Điểm đi: Cảng quốc tế tại Nhật Bản
Tên tàu HANSE
ENDURANCE
Từ: KOBE, NHẬT BẢN NGÀY KHỞI HÀNH: 01
THÁNG 10,2017 Đến: HẢI PHÒNG, VIỆT
NAM Điểm đến: Cảng quốc tế tại Việt Nam
Hàng hóa bảo hiểm: 17 thùng carton phụ kiện cửa (door hardware)
Dấu hiệu trên mỗi số hóa đơn chỉ định ở trên Giá trị bằng với giá trị bảo hiểm
Kí tại TOKYO ngày 27 tháng 9, 2017 Số đơn bảo hiểm: 1
Đơn bảo hiểm được cấp dựa theo điều khoản của Chính sách Mở, Hợp đồng Mở hoặc Đơn bảo hiểm tạm thời đồng ý giữa bên đăng ký và công ty bảo hiểm Bảo hiểm dựa trên các điều khoản hiện hành về vận tải:
Điều khoản bảo hiểm hàng chuyên
chở, hoặc Điều khoản khác nếu được
chỉ định
Tùy theo điều khoản trong Chính sách
mở (hoặc Hợp đồng), nếu có Điều khoản bảo hiểm Chiến tranh
(đường biển) Nếu vận chuyển bằng đường hàng không, các điều khoản sau sẽ thay thế
Điều khoản bảo hiểm, Điều khoản bảo
Trang 2hiểm chiến tranh và Điều khoản bảo hiểm đình công:
Điều khoản bảo hiểm đình công
(đường biển) + Điều khoản bảo hiểm hàng chuyên chở bằng đường hàng không (trừ vận
chuyển bằng bưu điện) Điều khoản bảo hiểm ô nhiễm phóng
xạ, hóa học, sinh học, hóa sinh học và
vũ khí điện từ
+ Điều khoản bảo hiểm chiến tranh hàng chuyên chở bằng đường hàng không (trừ vận chuyển bằng bưu điện) Điều khoản bảo hiểm thay thế + Điều khoản bảo hiểm đình công
hàng chuyên chở bằng đường hàng không
Điều khoản bảo hiểm trong hầm hoặc
trên boong tàu Nếu vận chuyển bằng bưu điện, điều khoản bảo hiểm chiến tranh (đường
biển) sẽ được thay thế bằng Điều khoản bảo hiểm chiến tranh (bưu điện)
và Điều khoản bưu kiện và thư bưu điện
Điều khoản về nhãn hàng (nếu hàng
hóa có nhãn)
Điều khoản về thuế (áp dụng khi tách
biệt thuế nhập khẩu và bảo hiểm theo
chính sách này)
Điều khoản động thực vật hoang dã
Điều khoản bảo hiểm chung (áp dụng
trong trường hợp bảo hiểm chung)
Điều khoản bảo hiểm bổ sung liên
quan đến ISM (Bộ luật quản lý an toàn
quốc tế)
Điều khoản chấm dứt hành trình (rủi
ro khủng bố) 2009
Điều khoản mở rộng cho mẫu MAR
Điều khoản loại trừ và giới hạn do bị
trừng phạt theo các lệnh cấm vận
Các điều khoản khác, nếu có
Dù có bất cứ điều gì trên đây hoặc đính kèm theo điều này là mâu thuẫn, bảo hiểm này sẽ được hiểu và tuân theo Luật pháp Anh để thực hiện trách nhiệm pháp lý cũng như giải quyết các khiếu nại
Bảo hiểm này không bao gồm những tổn thất hoặc thiệt hại cho tài sản tại thời điểm xảy ra những tổn thất hoặc thiệt hại đã được bảo hiểm
this insurance does not cover any loss or damage to the property which at the time of the happening of such loss or damage is insured by or would but for the existence of this Policy be insured by any fire or other insurance policy or policies except in respect of any excess beyond the amount which would have been payable under the fire or other insurance policy or policies had this insurance not been effected
This company has insured as above, subject to the terms and conditions of this Company’s Standard Marine Cargo Policy modelled after the English Marine Insurance Policy (MAR form) to the extent of the same not being inconsistent with
Trang 3anything contained herein Loss, if any, payable to the Assured or order upon surrender of this Policy
Where the Insurer pays for loss of or damage to the subject matter insured, rights
of ownership and/or any other proprietary rights of the Assured in remains of the subject matter insured shall not transfer to the Insurer, unless the Insurer agrees
in writing to take over such rights at the time of paying for the loss of or damage
to the subject matter insured
Trong trường hợp hãng bảo hiểm trả cho tổn thất hoặc thiệt hại đối với đối tượng bảo hiểm, quyền sở hữu và / hoặc bất kỳ quyền sở hữu khác của Người được bảo hiểm trong phần còn lại của đối tượng bảo hiểm sẽ không được chuyển cho Công
ty bảo hiểm trừ khi hãng bảo hiểm đồng ý bằng văn bản về những quyền đó vào thời điểm trả tiền cho việc mất mát hoặc thiệt hại đối với đối tượng bảo hiểm When Policies are issued pluralistically, settlement under one of them shall
render all others null and void
Chính sách được ban hành theo đa nguyên tắc, việc giải quyết một trong các nguyên tắc này sẽ làm cho tất cả những nguyên tắc khác vô hiệu
Chính sách này sẽ có hiệu lực từ khi nhận được chữ ký hợp pháp của người hoặc
cơ quan đại diện được ủy quyền của công ty bảo hiểm
Trong trường hợp mất mát hoặc thiệt hại, hãy thực hiện theo điều khoản “ QUAN TRỌNG” ở trang sau
Công ty TNHH Bảo hiểm Tokio Marine & Nichido Fire