P3 If customers believe there is a large NHU CẦU DỊCH VỤ P1 Người tiêu dùng không còn hài lòng với việc chỉ mua, ví dụ, một chiếccần câu mới từ một cửa hàng bán đồcâu cá bằng ruồi nhân t
Trang 1DUY TAN UNIVERSITY
FACULTY OF ENGLISH
GRADUATION THESIS
TU THI NHU NGOC
AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER 8 FROM THE BOOK “RECREATION, EVENT, AND TOURISM BUSINESSES” BY ROBERT E.PFISTER &
Trang 2DUY TAN UNIVERSITY
FACULTY OF ENGLISH
GRADUATION THESIS
TU THI NHU NGOC
AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF CHAPTER 8 FROM THE BOOK “RECREATION, EVENT, AND TOURISM BUSINESSES” BY ROBERT E.PFISTER &
Trang 4In my opinion, there is no success without assistance During the process offulfilling this graduation paper, I have received great deal of help, guidance andencouragement from teachers, friends, and family
Firstly, I would like to send the deep gratitude to all teachers of Faculty ofEnglish at Duy Tan University with precious lessons during the last 4 years thathelped me much in completing this paper
Secondly, in order to complete this graduation paper, I would like toexpress my deep thanks to my supervisor, Mrs Kieu Thi Dong Thanh who gave
me suggestions on how to deal with difficult problems and always been mostwilling to give me valuable advice, helpful comments as well as correction tocomplete my graduation paper
Finally, thanks to my friends and especially my family for giving timelyencouragement, enthusiasm and assistance to me Without all this, I might nothave been able to complete this graduation paper I hope that this graduationpaper will achieve great success
I am grateful to all of you I wish all of you good health and success
Yours sincerely!
Student
Tu Thi Nhu Ngoc
Trang 5STATEMENT OF AUTHORSHIP
Except where reference is made in the text of the graduate paper, thisgraduate paper contains no material published elsewhere or extracted in thewhole or in part from a graduate paper by which have qualified for or beenawarded another degree or diploma
No one person’s work has been used without due acknowledgement in thegraduate paper
This graduation paper has not been qualified for or been awarded anotherdegree or diploma
Da Nang, May 2021
Tu Thi Nhu Ngoc
Trang 6This paper is a suggested translation of chapter 8 named from the book
"Recreation, Event, and Tourism Businesses" by Robert E Pfister & Patrick T.Tierney Besides, I also analyze some problems which are extremelycomplicated such as structures, vocabularies in the chapter 8 In addition,another aim is gaining experience as well as knowledge through approachingnew words and structures of the suggested translation version In addition,during the process of fulfilling this graduation paper, I have received a chance toget valuable experiences and to identify some mistakes and difficulties As aresult, we can improve our knowledge when we translate
Trang 8TABLE OF CONTENS
ACKNOWLEDGEMENTS i
STATEMENT OF AUTHORSHIP ii
ABSTRACT iii
ABBREVIATION iv
CHAPTER 1 INTRODUCTION 1
1.1 RATIONALE 1
1 2.AIMS AND OBJECTIVES 1
1.2.1 Aims 1
1 2.2 Objectives 1
1 3 SCOPE OF THE STUDY 2
1.3.1 Text Features 2
1.3.2 Text Length 2
1.3.3 Text Organization 2
1.3.4 Text Source 3
1.4 METHODS OF THE STUDY 3
CHAPTER 2: THEORETICAL BACKGROUND 4
2.1 TRANSLATION OF THEORY 4
2.1.1 Definitions 4
2.1.2 Types of Translation 4
2.2 METHODS AND PRINCIPLES OF TRANSLATION 6
2.2.1 Methods of Translation 6
2.2.2 Principles of Translation 9
CHAPTER 3 SUGGESTED TRANSLATION 11
CHAPTER 4: AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED VERSION 44
4.1 VOCABULARY 44
4.1.1 Multi-meaning words 44
4.1.2 Words and phrases with no Vietnamese equivalent in dictionary 48
4.1.3 Phrasal verbs 50
4.2 STRUCTURES 52
4.2.1 Compound sentences 52
4.2.2 Complex sentences 53
4.2.3 Compound - complex sentences 57
Trang 94.2.4 Passive Voice 58
4.2.5 Restrictive Related Clause 61
4.2.6 Empty Subject 61
CHAPTER 5: DIFFICULTIES AND SOLUTIONS 63
5.1 DIFFICULTIES 63
5.2 SOLUTIONS 64
CHAPTER 6 CONCLUSION AND SUGGESTIONS 66
6.1 SUMMARY 66
6.2 IMPLICATIONS 67
6.2.1 Implication for learning 67
6.2.2 Implications for teaching 68
REFERENCES 69
SUPERVISOR’S COMMENTS 70
Trang 10CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 RATIONALE
To be an English major student of the Faculty of English - Duy TanUniversity, I always perceive new knowledge sources about some kinds oftranslation which are available on books, news, and even on the Internet Irealized that translation is the best way to transfer what we want to know in onecountry or humanity
I chose the book "Recreation, Event, and Tourism Businesses" to translatebecause I want to know how businesses are planned, started, and funded Thisbook also lays out important strategies for starting a business and shares bestpractices based on successful recreation businesses
Personally, I am always interested in recreation, event, and tourismissues, so I decided to have a deep understanding of this book I hope thatwith all of my knowledge and skills that I have can make a complete translationand gain high evaluation as well
1 2 AIMS AND OBJECTIVES
1.2.1 Aims
This graduation paper has reflected my own ability in the past four years.During those years, I received valuable support, help and encouragement of mysupervisor, my teachers and friends at Duy Tan University Besides, thegraduation paper tends to help the translator improve some skills such astranslation skills as well as avoid some mistakes in the translation process.Moreover, I have an opportunity to get more knowledge about recreation, event,and tourism businesses
1 2.2 Objectives
After translating graduation paper, I reached the following purposes:
Trang 11- Becoming good at translating skills, using suitable words and structures ofany sentence.
- Analyzing complicated words, phrases, idioms, and contexts, etc
- Summing up knowledge I learned in the past
1 3 SCOPE OF THE STUDY
This graduation paper translates chapter 8 "Service Quality Managementand Customer Loyalty" in the book "Recreation, Event, and TourismBusinesses" by Robert E Pfister & Patrick T Tierney, 2009 The source text isEnglish language that translated into Vietnamese Then, some important pointswill be analyzed In addition, this paper also lists difficulties that make me fellembarrassed in translation process Finally, certain important solutions will beproposed
1.3.1 Text Features
Due to the limited time, I decided to translate and analyze chapter 8 in thebook In this chapter, the main content the author discusses is the importance ofcustomer service in commercial recreation, events, and tourism In addition,Businesses have to understand the importance of developing and maintainingcustomer relationships and loyalty
1.3.2 Text Length
This book includes 13 chapters, but the time is limited so I only pickedout chapter 8 from the Book "Recreation, Event, and Tourism Businesses" byRobert E Pfister & Patrick T Tierney, 2009 The translated text has about 4500words in length
Trang 12Chapter 8: Service Quality Management and Customer Loyalty.
- Service imperative
- Costs of poor service
- Basic service types
- Staging experiences
- Common features of outstanding service providers
- Service recovery
- Developing client relationships and loyalty
- What is quality service?
- Evaluating recreation, event, and tourism service
- How to integrate customer service excellenge into a business plan
1.3.4 Text Source
The text is a part of the book “Recreation, Event, and Tourism Businesses"
by Robert E Pfister & Patrick T Tierney, 2009 I get this book in the library ofDuy Tan University
1.4 METHODS OF THE STUDY
- Reading whole text to get the main content of the text.
- Reading carefully again to identify difficult words and phrases
-Translating the text and taking notes for difficult terminologies,expressions, and structures of the text
- Discussing with the supervisor, colleagues, friends and referring thoseterminologies, expressions and structures on the Internet
- Completing and offering a suggested version of the text
Trang 13CHAPTER 2: THEORETICAL BACKGROUND 2.1 TRANSLATION OF THEORY
2.1.1 Definitions
Translation theory is concerned with the translation method appropriatelyused for a certain type of text In a wide sense, translation theory is the body ofknowledge that we have about translation Translation theory is concerned withminute as well as generalities, and both may be equally important in the context.Translation theory is involved in a certain type of relation betweenlanguages and is consequently a branch of comparative linguistics Translationmay be set up and is performed between any pair of languages or dialects
“related” or “unrelated” and with any kind of spatial, temporal, social and otherrelationship between them Some professor defined it as follows:
“Translation is to be understood as the process whereby a message expressed in a specific source language is linguistically transformed in order to
be understood by readers of the “target language” [1]
“Translation is the replacement of textual material in one language (SL)
by equivalent textual material in another language (TL).” [2]
“Translation is a process of rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.” [3]
“Translation is the process of conveying messages across linguistic and cultural barriers.” [4].
2.1.2 Types of Translation
There are many types of translation These types of categories can help usdeeply understand and easily distinguish the ways of translation Once
Trang 14understanding types of translation thoroughly, we can avoid making mistakeswhen translating.
2.1.2.1 Full vs Partial Translation
In a full translation, the entire text is submitted to the translation process;that is, every part of the source language text is replaced with target languagetext material
In a partial translation, some part or parts of the SL text are leftuntranslated: thesimply transferred to and incorporated in the TL text
2.1.2.2 Total vs Restricted Translation
In terms of levels, translation is divided into two types by J.C Catford:total translation and restricted translation
Total translation is defined as replacement of SL grammar and lexis byequivalent TL grammar and lexis with consequential replacement of SLphonology/graphology by (non-equivalent) TL phonology/graphology
Ex: Have you ever seen this movie?
-> Bạn đã từng xem bộ phim này chưa?
Restricted translation is replacement of SL textual by equivalent TLtextual material, at only one level
Ex: New York -> Niu-Ooc
Trang 152.1.2.4 Graphological Translation
In graphological translation, SL graphology is replaced with equivalenttarget one without other considerable replacements, also noted by Nguyen ManhQuang, M.A
Ex: Zero -> dê- rô
2.1.2.5 Transliteration
In transliteration, SL graphological units are replaced with corresponding
SL phonological units Then these SL phonological units are translated intoequivalent TL phonological units Finally, the TL phonological units arereplaced with corresponding TL graphological units
2.1.2.6 Free, Literal, and Word-for-Word Translation
A “free” translation is always unbounded while “word-for-word”translation generally means what it says “Literal” translation lies between theseextremes It may start from a “word-for-word” translation, but changes inconformity with TL grammar (e.g inserting additional words, changingstructures, etc.) This may make it a group-group or clauseclause translation
2.2 METHODS AND PRINCIPLES OF TRANSLATION
All methods of translation below are defined by M.A Nguyen ManhQuang M.A
2.2.1 Methods of Translation
There are many methods of translation suggested by scholars besides for-word, sentence-to-sentence translation I will show some followingtranslation methods and their definitions There are eight following methods oftranslation
Trang 16word-2.2.1.1 Word-for-Word Translation
This is often demonstrated as interlinear translation with the TLimmediately below the SL words The SL word order is preserved, and thewords are translated singly by their most common meanings, out of context.Example: There is a cat in the house
Có một con mèo ở trong nhà
2.2.1.2 Literal Translation
The SL grammatical constructions are converted to their nearest TLequivalents, but the lexical words are again translated singly out of context As apre-translation process, this indicates the problem to be solved
Example: My father put all whole his life – workings in this company
Cha tôi đã dành cả cuộc đời mình để làm việc trong công ty này
2.2.1.3 Faithful Translation
A faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning
of the original meaning within the constraints of the TL grammatical structures
It “transfers” cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical
“abnormality” in the translation It attempts to be completely faithful tointentions and the text realization of the SL writer
Example: I tried for a moment to see the situation through her eyes
Tôi đã cố nhìn nhận vấn đề này theo cách nhìn của cô ta
2.2.1.4 Sematic Translation
This method must pay more attention to aesthetic value (that is, thebeautiful and natural sound) of the SL text, compromising on” meaning” whereappreciate so that no assonance, word-play or repetition jars in the finishedversion Furthermore, it may translate less important cultural words by culturally
Trang 17neutral third or functional terms but not by cultural equivalents and it may makeother small concessions to the readership
Example: Beauty is the first present Nature gives to women and the firsttake away
Sắc đẹp là tặng phẩm mà Tạo hóa ban cho người đàn bà, cũng là thứ đầutiên mà Tạo hóa cướp đi
2.2.1.5 Adaptation translation
This is the “freest” form of translation, used mainly for plays (comedies)and poetry The themes, characters, plots are usually preserved, the SL culture isconverted to TL one, and the text is rewritten
Example: the Scarlet Letter
Nét chữ Ô Nhục
2.2.1.6 Free Translation
This method reproduces the matter without the manner, or the contentwithout the form of the original Usually, it is a paraphrase much longer than theoriginal, a so-called “intra-lingual translation”, often prolix, pretentious, andseemingly non-translated at all
Example: Although it is difficult to call making a bed a skill, nevertheless,there is a right way and a wrong way to do it (P5)
Mặc dù dọn giường không hẳn là một kỹ năng, nhưng không phải aicũng có thể làm đúng cách
2.2.1.7 Idiomatic Translation
This produces the “message” of the original again but tends to distort thenuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms where these do notexist in the original
Example: go back to the bush
Trang 18Về quê
2.2.1.8 Communicative Translation
This method attempts to render the exact contextual meaning of theoriginal in such a way that both content and language are readily acceptableand comprehensible to the readership This translation is rather often news onradio or in newspaper Sometimes communicative and semantic translationmay coincide with each other
Example: authorized personnel with care
Không phận sự miễn vào
2.2.2.2 Form
The order of words and phrases in the translation should match that in theoriginal as closely as possible This is particularly in the form and order ofwords When in doubt, underline in the original text the words on which themain stress falls In English, emphasis or main stress can be obtained throughinversion of word order and using different structures
2.2.2.3 Register
Languages often differ greatly in their levels of formality in a givencontext To resolve these differences, the translator must distinguish betweenformal and fixed expression
Trang 192.2.2.4 Source language influence
That the translation does not sound natural is one of the most commonproblems because the translator’s thoughts and choice of words are too stronglymoulded by the original text The translator had better set the text aside andtranslate a few sentences aloud from memory to get the natural patterns
2.2.2.5 Idiom
Idiomatic expressions such as similes, metaphors, proverbs, sayings, etccannot be directly translated However, the translator should try to retain theoriginal word in inverted commas, retain the original expression with a literalexplanation in brackets, use close equivalents, or use a non-idiomatic or plainprose translation
2.2.2.6 Style and Clarity
The style of the original should not be changed However, if the text issloppily written or tediously repeated, the translator may correct the defects
Trang 20CHAPTER 3 SUGGESTED TRANSLATION
CHAPTER 8 Service Quality Management and
Customer Loyalty
CHƯƠNG 8 Quản lý chất lượng dịch vụ và lòng trung thành của khách hàng SERVICE IMPERATIVE
P1 Consumers are no longer satisfied
with just the purchase of, for example,
a new fishing rod from a fly fishing
shop or a plan for a two-day festival
from an event planner; they demand
services that provide more than these
purchases
P2 There is a clear link between the
physical product (the fishing rod) and
the intangible personal service that
goes along with and adds value to the
product Before your guests arrive, and
certainly once they are at your
recreation businenss, they expect you
to know in advance what they will
likely need and want Moreover, they
will expect your staff to be ready to
provide it
P3 If customers believe there is a large
NHU CẦU DỊCH VỤ P1 Người tiêu dùng không còn hài
lòng với việc chỉ mua, ví dụ, một chiếccần câu mới từ một cửa hàng bán đồcâu cá bằng ruồi nhân tạo hoặc kếhoạch cho một lễ hội hai ngày từ mộtnhà tổ chức sự kiện; họ yêu cầu cácdịch vụ cung cấp nhiều hơn các giaodịch mua sắm này
P2 Có một mối liên hệ rõ ràng giữa
sản phẩm vật chất (cần câu cá) và dịch
vụ cá nhân vô hình song hành và làmtăng giá trị cho sản phẩm Trước khikhách của bạn đến, và chắc chắn mộtkhi họ đến cơ sở kinh doanh giải trícủa bạn, họ mong đợi bạn biết trướcnhững gì họ có thể sẽ cần và muốn.Hơn nữa, họ sẽ mong đợi nhân viêncủa bạn sẵn sàng cung cấp dịch vụ
P3 Nếu khách hàng tin rằng có một
Trang 21gap between what was expected and
the benefits they enjoyed, then most
customers will not complain to you or
your staff-but they will never come
back and will give negative feedback
about your business to their friends
khác biệt lớn giữa những gì họ mong đợi và lợi ích mà họ được hưởng, thì hầu hết khách hàng sẽ không phàn nàn với bạn hoặc nhân viên của bạn - nhưng họ sẽ không bao giờ quay lại và
sẽ đưa ra phản hồi tiêu cực về doanh nghiệp của bạn cho bạn bè của họ
COSTS OF POOR SERVICE
P4 Service today is commonly so
inadequate that you might think
consumers have come to accept it But
poor service really can hurt a business,
and surprisingly, much of the damage
is not readily visible to the owners
P5 Research cited by Bly (2002) found
that
• 26 out of 27 unhappy customers fail
to report it to the business;
• 67 percent of these will not come
back;
• each one tells an average of 9
persons, who then tell others (20 total);
and
• in comparison, a satisfied customer
CHI PHÍ DỊCH VỤ NGHÈO NÀN P4 Dịch vụ ngày nay thường thiếu
thốn đến mức bạn có thể nghĩ rằngngười tiêu dùng đã chấp nhận nó.Nhưng dịch vụ kém thực sự có thể gâytổn hại cho một doanh nghiệp, và thật
kỳ lạ, chủ sở hữu sẽ không dễ dàngnhìn thấy được phần lớn thiệt hại
P5 Nghiên cứu được trích dẫn bởi Bly
• trong khi đó, một khách hàng hài
Trang 22tells an average of only 2 persons
What are the implications of these
statistics? If a business that
consistently provides poor service does
not have any idea it is considered
below par, it will never again see the
majority of dissatisfied customers, and
those unhappy ex- clients will spread
negative word of mouth This level of
negative word of mouth could
potentially over- whelm increases from
promotions, leading to a slow and
agonizing company death
lòng chỉ nói với trung bình 2 người
Ý nghĩa của những thống kê này là gì?Nếu một doanh nghiệp liên tục cungcấp dịch vụ kém mà không có bất kỳ ýtưởng nào thì nó bị coi là dưới mứcbình thường, doanh nghiệp đó sẽkhông bao giờ gặp lại phần lớn kháchhàng không hài lòng và những kháchhàng cũ không hài lòng đó sẽ lan ranhững lời truyền miệng tiêu cực Mức
độ của những lời truyền miệng tiêu cựcnày có thể có khả năng tăng quá mức
từ các hoạt động quảng cáo, dẫn đếncái chết của công ty chậm chạp và đauđớn
BASIC SERVICE TYPES
P9 As an RET service provider, you
need to understand the different types
of service and the fundamentals of
service so you can manage your
operations more successfully When
you provide a service, you perform
work for another through helpful or
professional activity
P10 Service in RET often refers to
CÁC LOẠI DỊCH VỤ CƠ BẢN P9 Là một nhà cung cấp dịch vụ Giải trí, Sự kiện và Du lịch, bạn cần hiểu
các loại dịch vụ khác nhau và cácnguyên tắc cơ bản của dịch vụ để cóthể quản lý hoạt động của mình thànhcông hơn Khi bạn cung cấp một dịch
vụ, bạn thực hiện công việc cho ngườikhác thông qua hoạt động hữu ích hoặcchuyên nghiệp
P10 Dịch vụ về Giải trí, Sự kiện và Du
Trang 23anticipating the customers wants and
delivering desired actions in a manner
that exceeds their expectations In the
manufacturing economic sector, a
tangible good is the product But in the
service sector, the “product” always
includes an intangible service
P11 There are three main types of
service, often with both tangible and
intangible elements:
• Fix things
• Provide assistance
• Add value
The fix things type of service in the
commercial recreation, event, and
tourism industry includes businesses
that repair customer products, such as
ski repair shops or recreational vehicle
mechanics
P12 These are essential services,
although not what the consumer
expects to need or is building a dream
vacation around, but when something
breaks they are indispensable See the
lịch thường đề cập đến việc dự đoánmong muốn của khách hàng và thựchiện các mong muốn theo cách vượtquá mong đợi của họ Trong lĩnh vựckinh tế sản xuất, hàng hóa hữu hình làsản phẩm Nhưng trong lĩnh vực dịch
vụ, “sản phẩm” luôn bao gồm một dịch
vụ vô hình
P11 Có ba loại dịch vụ chính, thường
có cả yếu tố hữu hình và vô hình:
• Sửa chữa mọi thứ
• Cung cấp hỗ trợ
• Thêm giá trị Loại dịch vụ khắc phục sự cố trongngành giải trí thương mại, sự kiện và
du lịch bao gồm các doanh nghiệp sửachữa các sản phẩm của khách hàng,chẳng hạn như cửa hàng sửa chữa đồtrượt tuyết hoặc thợ sửa xe giải trí
P12 Đây là những dịch vụ thiết yếu,
mặc dù không phải là những gì ngườitiêu dùng mong đợi cần hoặc đang xâydựng một kỳ nghỉ mơ ước ở đâu đó,nhưng khi có điều gì đó xảy ra thì
Trang 24green tip for a discussion on how to
maintain or improve service and at the
same time reduce toxins
Green Tip: Maintain or Improve
Service Levels While Removing
Toxic Substances
P13 Most RET businesses use some
type of toxic substance in their
workplace These can range from toilet
bowl cleaners to pesticides on a golf
course They can be used in operations,
but frequently they are involved in
maintenance activities often you do not
realize their dangers
P14 Drain cleaners are caustic, and
they can damage the kidneys, liver,
digestive system, skin, and central
nervous system Pesticides can be
extremely toxic to humans and wild
animals, impaining the central nervous
system and causing cancer
P15 Even with proper operator safety
chúng là thứ không thể thiếu Xemmẹo xanh để thảo luận về cách duy trìhoặc cải thiện dịch vụ và đồng thờigiảm độc tố
Mẹo xanh: Duy trì hoặc cải thiện mức độ dịch vụ trong khi vẫn loại bỏ được các chất độc hại
P13 Hầu hết các doanh nghiệp Giải trí,
Sự kiện và Du lịch sử dụng một số loại
chất độc hại tại nơi làm việc của họ.Chúng có thể bao gồm từ chất tẩy rửabồn cầu đến thuốc trừ sâu trên sân gôn.Chúng có thể được sử dụng trong cáchoạt động, nhưng chúng thường xuyênliên quan đến các hoạt động bảo trì vàthường thì bạn không nhận ra sự nguyhiểm của chúng
P14 Chất tẩy rửa cống có tính ăn da,
và chúng có thể gây hại cho thận, gan,
hệ tiêu hóa, da và hệ thần kinh trungương Thuốc trừ sâu có thể cực kỳ độchại đối với người và động vật hoang
dã, ảnh hưởng đến hệ thần kinh trungương và gây ung thư
P15 Ngay cả khi có thiết bị an toàn
Trang 25equipment, they are still released into
the environment and can affect
unintended life forms Only the most
toxic substances are regulated by
federal and state laws, but the majority
of other chemicals have never been
thoroughly tested for toxicity
P16 According to the U.S
Environmental Protection Agency,
toxic substances pose a huge but
largely unverified threat to the
environment The keys to reducing the
critical problem of toxic materials are
to substitute less-harmful alternatives,
and where no reasonable alternative
exists, to use the least dangerous
application methods and amounts
P17 There are a number of things a
small RET business can do to work
toward a goal of reducing toxic
materials Listed here are just a few
examples
• Wash with washing soda (sodium
carbonate) instead of toxic clearisers
thích hợp cho người vận hành, chúngvẫn được thải ra môi trường và có thểảnh hưởng đến các sinh vật sống ngoài
ý muốn Chỉ những chất độc hại nhấtđược quy định bởi luật liên bang vàtiểu bang, còn phần lớn các chất hóahọc khác chưa bao giờ được kiểm tra
kỹ lưỡng về độc tính
P16 Theo Cơ quan Bảo vệ Môi trường
Hoa Kỳ, các chất độc hại gây ra mộtmối đe dọa rất lớn nhưng phần lớnchưa được xác minh đối với môitrường Chìa khóa để giảm thiểu vấn
đề nghiêm trọng của vật liệu độc hại làthay thế các chất ít độc hại hơn và khikhông có sự thay thế hợp lý nào thì sửdụng các phương pháp và lượng ứngdụng ít nguy hiểm nhất
P17 Có một số điều mà một doanh
nghiệp Giải trí, Sự kiện và Du lịch nhỏ
có thể làm để hướng tới mục tiêu giảmthiểu các nguyên liệu độc hại Liệt kê ởđây chỉ là một vài ví dụ
• Rửa bằng soda (natri cacbonat) thay
vì chất tẩy rửa độc hại
Trang 26• Use pressed-wood products with low
or no formaldehyde
• Remove items that attract pests to
reduce the need for chemicals
• Take hazardous wastes to designated
local collection sites
• Choose pump-spray containers
instead of aerosols
• Ask for unbleached paper products
• Purchase mercury-free thermometers
• Pull weeds to reduce the need for
herbicides
BASIC SERVICE TYPES
P18 The provide assistance type of
service often involves professionals
who can plan, prepare, or direct a
person in his leisure pursuits
Examples of these services in the
tourism field include event planners,
travel agents, concierges, and
information center staff
P19 These professionals are frequently
• Sử dụng các sản phẩm gỗ ép có hàmlượng hợp chất hữu cơ focmanđêhítthấp hoặc không có
• Loại bỏ các vật dụng thu hút sâubệnh để giảm nhu cầu sử dụng hóachất
• Mang chất thải nguy hại đến các điểmthu gom địa phương được chỉ định
• Chọn bình xịt dạng bơm thay vì bìnhphun
• Yêu cầu các sản phẩm giấy chưa tẩytrắng
• Mua nhiệt kế không chứa thủy ngân
• Nhổ cỏ dại để giảm nhu cầu sử dụngthuốc diệt cỏ
CÁC LOẠI DỊCH VỤ CƠ BẢN P18 Loại hình dịch vụ hỗ trợ cung cấp
thường liên quan đến những người làmviệc chuyên nghiệp mà có thể lập kếhoạch, chuẩn bị hoặc hướng dẫn mộtngười thực hiện các hoạt động giải trícủa mình Ví dụ về các dịch vụ nàytrong lĩnh vực du lịch bao gồm các nhà
tổ chức sự kiện, đại lý du lịch, nhânviên hướng dẫn và nhân viên chịu
trách nhiệm về thông tin
P19 Những công việc này thường
Trang 27used and essential in many recreation
settings But almost any staff person
who is visible to the public may be
asked to play this service role This
suggests that customer service
knowledge and training are essential
for all employees of a service business,
including maintenance staff
P20 Added value service providers
give additional benefits to someone
who has purchased a tangible good or,
in other cases, enhance the visitor
experience In today's world of big-box
discount retailers such as Wal-Mart
and huge international chains such as
Hilton resorts, adding value through
customer service is critical for small
businesses
P21 Value can be added to a tangible
product or service through many
means Here is just one value-added
scenario, using a fly fishing specialty
xuyên được sử dụng và thiết yếu trongnhiều môi trường giải trí Nhưng hầunhư bất kỳ nhân viên nào làm việc trựctiếp với khách hàng đều có thể đượcyêu cầu đóng vai trò phục vụ này Điềunày cho thấy rằng kiến thức và đào tạo
về dịch vụ khách hàng là cần thiết chotất cả nhân viên của một doanh nghiệpdịch vụ, bao gồm cả nhân viên bảo trì
P20 Các nhà cung cấp dịch vụ giá trị
gia tăng mang lại lợi ích bổ sung chongười đã mua hàng hóa hữu hình hoặctrong các trường hợp khác, nâng caotrải nghiệm của khách hàng Trong thếgiới ngày nay của các nhà siêu bán lẻchiết khấu lớn như Wal-Mart và cácchuỗi quốc tế khổng lồ như khu nghỉdưỡng Hilton, việc gia tăng giá trịthông qua dịch vụ khách hàng là rấtquan trọng đối với các doanh nghiệpnhỏ
P21 Giá trị có thể được thêm vào một
sản phẩm hoặc dịch vụ hữu hình thôngqua nhiều phương tiện Đây chỉ là mộttình huống về giá trị gia tăng, sử dụng
Trang 28shop, looking at various stages in the
purchase and activity process: Having
a friendly staff person available to
make a client feel appreciated when
she arrives (at the fly fishing shop),
helping her find the right product (e.g.,
fishing rod and reel), getting the
correct fit (fishing rod flexibility and
action), setting it up (winding fly line
on the reel), offering (fly fishing)
lessons on how to use it, providing
guided (fly fishing) trips in the local
area where she can use her purchase,
having expedited repair service when
there is a problem (rod cracks),
providing exclusive offers for past
clients (first chance to get new gear on
sale before store opens to public), and
offering opportunities to socialize with
fellow clients and staff with similar
interests (an event with other women
fly fishers)
P22 An example in the event
cửa hàng chuyên về cần câu cá bằngruồi nhân tạo, xem xét các giai đoạnkhác nhau trong quá trình mua hàng vàhoạt động: Có sẵn một nhân viên thânthiện để làm cho khách hàng cảm thấyđược đánh giá cao khi họ đến (tại cửahàng bán đồ câu cá bằng ruồi nhântạo), giúp cô ấy tìm được sản phẩmphù hợp (ví dụ: cần câu và cuộn dây),lắp đúng cách (tính linh hoạt và hoạtđộng của cần câu), thiết lập nó (dâyruồi uốn lượn trên trục quay), cung cấpcác bài học về cách sử dụng nó (cáchcâu cá bằng ruồi nhân tạo), cung cấpcác chuyến đi có hướng dẫn (cách câu
cá bằng ruồi nhân tạo) trong khu vựcđịa phương nơi cô ấy có thể sử dụngvật dụng mà cô ấy vừa tậu được , códịch vụ sửa chữa nhanh khi có sự cố(vết nứt cần câu), cung cấp các ưu đãidành riêng cho khách hàng trước đây(cơ hội đầu tiên để mua thiết bị mớiđược giảm giá trước khi cửa hàng mởcửa công khai), và tạo cơ hội giao lưuvới các khách hàng và nhân viên cócùng sở thích (một sự kiện với nhữngngười phụ nữ câu cá khác)
P22 Một ví dụ trong nghề tổ chức sự
Trang 29profession is where a company assigns
an event planner experienced in a
proposed event type to a client This
antici- person pats accurately the size
and type of venue that would be best
for the event sponsor, knows the
alternative locations in the region very
well, and suggests the best venue for a
specialized event He might also
design the decor that accentuates the
venue features
P23 Finally, the planner identifies
vendors (electricians, florists, and so
on) who are skilled at crafting the
venue into a memorable event location
The end results are greatly impressed
event guests and added value for the
event sponsor, compared with using a
rather bland hotel meeting room
P24 As you can see, all of these
additional actions by the small
recreation or event planning business
add considerable client value It is a
matter of total value received, not just
kiện là nơi một công ty chỉ định mộtngười lập kế hoạch sự kiện có kinhnghiệm trong loại sự kiện được đề xuấtcho khách hàng Người phụ trách nàyđánh giá chính xác quy mô và loại địađiểm phù hợp nhất cho nhà tài trợ sựkiện, biết rất rõ các địa điểm thay thếtrong khu vực và đề xuất địa điểm tốtnhất cho một sự kiện chuyên biệt Anh
ấy cũng có thể thiết kế kiểu trang trílàm nổi bật các đặc điểm của địa điểm
P23 Cuối cùng, người lập kế hoạch
xác định các nhà cung cấp (thợ điện,người bán hoa, v.v.) có kỹ năng biếnđịa điểm thành một địa điểm tổ chức
sự kiện đáng nhớ Kết quả cuối cùng làkhách tham dự sự kiện rất ấn tượng vàgia tăng giá trị cho nhà tài trợ sự kiện,
so với việc sử dụng một phòng họpkhách sạn khá nhạt nhẽo
P24 Như bạn có thể thấy, tất cả các
hành động bổ sung này của doanhnghiệp tổ chức sự kiện hoặc giải trínhỏ đều tăng thêm giá trị khách hàngđáng kể Người tiêu dùng phải tính đến
Trang 30initial cost, that a consumer takes into
account It is less likely that a person
could get the same total value at a big
discount store, even though the initial
price is lower
P25 She could pick the wrong product
on her own versus the perfect item at a
small local specialty shop The
consumer is also likely to get
more-personalized local knowledge and
prompt service at that small specialty
shop than at a franchise of a
multinational company located in the
community
P26 Another perspective docribed by
Peters (1987) and Kandampully, Mok,
and Sparks (2001) They found that
tourist services can be viewed at
several levels
P27 The basic service level has
minimal facilities and outdated
processes (e.g., winter sports area with
a few slow short lifts, minimal skiing
and snowboarding trails, minimal
vấn đề tổng giá trị nhận được, khôngchỉ chi phí ban đầu Ít có khả năng mộtngười có thể nhận được tổng giá trịtương tự tại một cửa hàng giảm giálớn, mặc dù giá ban đầu thấp hơn
P25 Cô ấy có thể tự mình chọn nhầm
sản phẩm so với món đồ hoàn hảo tạimột cửa hàng đặc sản địa phương nhỏ.Người tiêu dùng cũng có khả năngnhận được nhiều kiến thức địa phươngđược cá nhân hóa và dịch vụ nhanhchóng tại cửa hàng đặc sản nhỏ đó hơn
là tại một cửa hàng nhượng quyền củamột công ty đa quốc gia nằm trongcộng đồng
P26 Một góc nhìn khác do Peters
(1987) và Kandampully, Mok, vàSparks (2001) mô tả Họ phát hiện rarằng các dịch vụ du lịch có thể đượcxem ở nhiều cấp độ
P27 Cấp độ dịch vụ cơ bản có cơ sở
vật chất tối thiểu và quy trình lỗi thời(ví dụ: khu thể thao mùa đông với mộtvài thang máy ngắn chậm, đường trượttuyết và trượt tuyết tối thiểu, các buổi
Trang 31lessons, and a small lodge) Facilities
and services are below average Guests
would be willing to visit only because
it was nearby or the price (lift ticket)
was very inexpensive These types of
service provider are disappearing
because they are uncom- petitive and
unprofitable
P28 The anticipated service level is
what might be found at the typical
service provider A person
(snowboarder) would not dream about
visiting this business, but he may
patronize it because it offers some
value (reasonable lift ticket prices,
some close-by challenging runs, a
good school for lessons at all levels of
skill) This level of business can be
quite profitable if competition is not
too great
P29 The augmented service has added
value over the expected level because
it has superior facilities (high- speed
four-person detachable chairlifts) and
many amenities (complete ski school,
học tối thiểu và một nhà nghỉ nhỏ) Cơ
sở vật chất và dịch vụ dưới mức trungbình Du khách sẽ sẵn sàng ghé thămchỉ vì nó ở gần đó hoặc giá (vé thangmáy) rất rẻ Những loại hình nhà cungcấp dịch vụ này đang biến mất vìchúng không hiệu quả và không có lợi
P28 Mức dịch vụ dự kiến là những gì
có thể được tìm thấy ở nhà cung cấpdịch vụ điển hình Một người (vậnđộng viên trượt tuyết) sẽ không mơđến việc đến thăm doanh nghiệp này,nhưng anh ta có thể bảo trợ nó vì nómang lại một số giá trị (giá vé thangmáy hợp lý, một số chặng chạy thửthách cận kề, một trường học tốt chocác bài học ở mọi cấp độ kỹ năng).Mức độ kinh doanh này có thể manglại lợi nhuận khá nếu sự cạnh tranhkhông quá lớn
P29 Dịch vụ gia tăng có giá trị gia tăng
hơn mức mong đợi vì nó có cơ sở vậtchất cao cấp (xe nâng 4 người có thểtháo rời tốc độ cao) và nhiều tiện nghi(trường dạy trượt tuyết hoàn chỉnh, nhà
Trang 32modern spacious lodge with excellent
meals and entertainment) Visitors are
willing to pay a higher price for the
augmented level This business type
often has the highest market share and
profitability
P30 The possible product is the
augmented service with leading-edge
innovations that customers have not
yet foreseen and no other competition
have developed The RET business
does everything professonally possible
to exceed customer wants (e.g., heated
chairlift seats, pay-per-run ticket
pricing) These are the providers that
potential users dream about visiting
and that receive a tremendous amount
of free media publicity As such they
can charge the very highest rates and
have the highest profitability
P31 The demand for basic service
comes when the consumer has no other
choice and little free time There is
greater demand for anticipated service
providers because they offer value and
nghỉ rộng rãi hiện đại với các bữa ăn
và giải trí tuyệt vời) Khách hàng sẵnsàng trả giá cao hơn cho cấp độ giatăng Loại hình kinh doanh này thường
có thị phần và lợi nhuận cao nhất
P30 Sản phẩm khả thi là dịch vụ gia
tăng với những đổi mới tiên tiến hàngđầu mà khách hàng chưa lường trướcđược và chưa có sự cạnh tranh nàokhác phát triển Doanh nghiệp Giải trí,
Sự kiện và Du lịch thực hiện mọi thứmột cách chuyên nghiệp có thể để vượtquá mong muốn của khách hàng (vídụ: ghế nâng có sưởi, giá vé trả chomỗi lần chạy) Đây là những nhà cungcấp mà người dùng tiềm năng mơ ướcđến thăm và nhận được lượng lớn cácphương tiện truyền thông đại chúngmiễn phí Như vậy, họ có thể tính phícao nhất và có lợi nhuận cao nhất
P31 Nhu cầu về dịch vụ cơ bản xuất
hiện khi người tiêu dùng không cònlựa chọn nào khác và ít thời gian rảnhrỗi Nhu cầu lớn hơn đối với các nhàcung cấp dịch vụ được mong đợi bởi vì
Trang 33better equipment, amenities, and
service
P32 Demand for augmented service
providers is always high because they
have superior service and many
amenities Demand for possible
products can grow rapidly once they
exceed customer expectations by
offering a "dream" destination or
service, with the most advanced
equipment and facilities and the most
personalized service
P33 In summary, there are different
types and levels of service in the
commercial recreation, event, and
tourism industry The basic type and
level has a large influence on the
nature of the service, its importance in
the industry, demand for the service,
and profitability for the service
provider
họ cung cấp giá trị và thiết bị, tiện nghi
và dịch vụ tốt hơn
P32 Nhu cầu đối với các nhà cung cấp
dịch vụ gia tăng luôn cao vì họ có dịch
vụ cao cấp và nhiều tiện nghi Nhu cầu
về các sản phẩm khả thi có thể tăng lênnhanh chóng khi chúng vượt quá mongđợi của khách hàng bằng cách cungcấp một điểm đến hoặc dịch vụ “trongmơ”, với trang thiết bị và cơ sở vậtchất tiên tiến nhất và dịch vụ được cánhân hóa nhất
P33 Tóm lại, có nhiều loại hình và
mức độ dịch vụ khác nhau trong ngànhgiải trí, sự kiện và du lịch thương mại.Loại và cấp độ cơ bản có ảnh hưởnglớn đến bản chất của dịch vụ, tầm quantrọng của nó trong ngành, nhu cầu đốivới dịch vụ và khả năng sinh lời củanhà cung cấp dịch vụ
STAGING EXPERIENCES GIAI ĐOẠN TRẢI NGHIỆM
Trang 34P34 Tourism, event planning, and
recreation services are primarily
intangible and perishable They may
have few physical features and cannot
be touched, stored, heard, or felt in the
same manner as a manufactured
product They are perishable in the
sense that they cannot be produced and
stored for later sale
P35 They tend to be delivered on
demand Seldom, however, are all
recreation services purely intangible
Most likely it is a combination of
tangible opportunity (e.g., ecolodge
room and meals) and intangible
elements (e.g., friendliness of staff,
making your stay easy, or learning
about wildlife in the area) This mix of
tangible products and intangible
service features, generated by service
provider staff for an individual person,
is the cornerstone of the recreation,
event, and tourism service industry
P36 Experiences are intangible
P34 Các dịch vụ du lịch, tổ chức sự
kiện và giải trí chủ yếu là vô hình và
dễ tàn lụi Chúng có thể có ít đặc điểmvật lý và không thể chạm vào, cất giữ,nghe thấy hoặc cảm nhận theo cáchgiống như một sản phẩm được sảnxuất Chúng dễ tàn lụi theo nghĩa làchúng không thể được sản xuất và lưutrữ để bán sau này
và bữa ăn ở khu nghỉ dưỡng sinh thái)
và các yếu tố vô hình (ví dụ: sự thânthiện của nhân viên, giúp bạn lưu trú
dễ dàng hoặc tìm hiểu về động vậthoang dã trong khu vực) Sự kết hợpgiữa các sản phẩm hữu hình và cáctính năng dịch vụ vô hình, do nhânviên của nhà cung cấp dịch vụ tạo racho một cá nhân, là nền tảng củangành dịch vụ giải trí, sự kiện và dulịch
Trang 35products created simultaneously by
both the provider and the guest This
refers to the feelings, or the
experiential dimen- sion, generated in
the consumer's mind because of the
leisure service An experience is
defined as the process of personally
observing encountering, or undergoing
something
P37 Each leisure encounter has
affective dimensions Was the vacation
exciting or boring? Did it build family
bonding? Was it restful? The higher
the posi- tive emotional response
generated the better A comparison
between offering a service and creating
an experience can also be seen when
we focus on the role of the seller and
the buyer, attributes we associate with
each, and the nature of the outcomes
from the perspective of the customer
P38 The key element in differentiating
between a service and the experience is
the need for the active involvement of
the guest in the latter A service tends
P36 Trải nghiệm là sản phẩm vô hình
được tạo ra một cách đồng thời bởi cảnhà cung cấp và khách hàng Điều này
đề cập đến cảm giác, hoặc trải nghiệm,được tạo ra trong tâm trí người tiêudùng do dịch vụ giải trí Trải nghiệmđược định nghĩa là quá trình cá nhânquan sát cuộc gặp gỡ hoặc trải qua mộtđiều gì đó
P37 Mỗi cuộc gặp gỡ giải trí đều có
những phương diện về tình cảm Kỳnghỉ thú vị hay nhàm chán? Nó có xâydựng tình cảm gia đình không? Nó cóyên tĩnh không? Phản ứng cảm xúc tạo
ra càng cao càng tốt Việc so sánh giữaviệc cung cấp dịch vụ và tạo ra trảinghiệm cũng có thể được nhìn thấy khichúng ta tập trung vào vai trò củangười bán và người mua, các thuộctính mà chúng ta liên kết với mỗingười và bản chất của kết quả từ quanđiểm của khách hàng
P38 Yếu tố quan trọng trong việc phân
biệt giữa dịch vụ và trải nghiệm là nhucầu về sự tham gia tích cực của khách
Trang 36to provide an expected benefit for a
target market, whereas an experience is
created by the active participation of
the guest in response to the staging of
the engagement by the com- mercial
operator
P39 The operator functions as the
stager of the engagement, and when
the guest responds as an active
participant, then the experiential
dimension has the ability to transform
the person's emotional, physical, and
spiritual state The collective
sensations create a memorable
experience that fulfills the psychic
need of the guest that participated in its
creation Quality takes on an intrinsic
and individual level of satisfaction,
which a guest is willing to repurchase
and share with others
P40 Coffee is a frequently used
example A cup of plain coffee is a
commodity, fetches a low price, and
can be found at many locations It is
hard to make any money selling a plain
vào dịch vụ sau này Một dịch vụ có xuhướng mang lại lợi ích mong đợi chothị trường mục tiêu, trong khi trảinghiệm được tạo ra bởi sự tham giatích cực của khách để đáp ứng với việc
tổ chức giao dịch của nhà điều hànhthương mại
P39 Người điều hành hoạt động như
một người đánh dấu sự tham gia và khikhách phản hồi với tư cách là mộtngười tham gia tích cực, thì thứnguyên trải nghiệm có khả năng biếnđổi trạng thái cảm xúc, thể chất và tinhthần của người đó Các cảm giácchung tạo ra một trải nghiệm đáng nhớđáp ứng nhu cầu về mặt tinh thần củakhách tham gia vào quá trình tạo ra nó.Chất lượng dựa trên mức độ hài lòngnội tại và cá nhân, mà khách sẵn sàngmua lại và chia sẻ với những ngườikhác
P40 Cà phê là một ví dụ thường xuyên
được sử dụng Một tách cà phê bìnhthường là một loại hàng hóa, có giáthành rẻ và có thể được tìm thấy ở
Trang 37cup of coffee An average (better
quality) cup of coffee is expected and
costs a slight amount more
P41 But if, like Starbucks and local
specialty coffee shops, you can provide
an array of high-quality coffee beans
and many flavorings, the business can
customize that cup of coffee to the
unique preferences of cach coffee
drinker, offering as many as 300
variations
P42 At the experience stage you are
not just selling a custom cup of coffee,
you are also setting the stage for a
relaxed atmosphere to meet friends;
complete a work task on your laptop
via wireless access: and interact with
the staff who become almost like
friends This range of engagement
creates an experience that is beyond
just providing a cup of coffee, and
people are willing to pay much more
for it and return again
nhiều địa điểm Thật khó kiếm tiền từviệc bán một tách cà phê đơn thuần
Dự kiến sẽ có một tách cà phê trungbình (chất lượng tốt hơn) và đắt hơnmột chút
P41 Nhưng nếu, giống như Starbucks
và các cửa hàng cà phê đặc sản địaphương, bạn có thể cung cấp một loạtcác hạt cà phê chất lượng cao và nhiềuhương liệu, thì doanh nghiệp có thể tùychỉnh tách cà phê đó theo sở thíchriêng của người uống cà phê, cung cấptới 300 loại thức uống khác nhau
P42 Ở giai đoạn trải nghiệm, bạn
không chỉ bán một tách cà phê theoyêu cầu, bạn còn đang tạo tiền đề chomột bầu không khí thoải mái để gặp gỡbạn bè; hoàn thành nhiệm vụ công việctrên máy tính xách tay của bạn thôngqua truy cập không dây: và tương tácvới nhân viên, những người gần nhưtrở thành bạn bè Phạm vi tương tácnày tạo ra trải nghiệm không chỉ đơnthuần là cung cấp một tách cà phê vàmọi người sẵn sàng trả nhiều hơn cho
nó và quay lại lần nữa
Trang 38COMMON FEATURES OF
OUTSTANDING SERVICE
PROVIDERS
P43 A question that is commonly
asked by entrepreneurs and owners
wishing to grow their companies is
whether there are service provision
attributes that are universal to
outstanding service companies A
number of researchers (Kandampully,
Mok, and Sparks, 2001; jaries 2006)
have discovered three underlying
factors of exceptional service
organizations A fourth service factor,
also described in this section, is
particularly germane to the RET
industry
P44 A service-oriented company
philosophy: a uni- flying recognition
from top to bottom that service is
important, valued, and rewarded It is
management's responsibility to instill
this philosophy in all staff and
operationalize it in planning and
everyday guest interactions The
Ritz-Carlton resort company is well known
for its fastidious adherence to the
CÁC ĐẶC ĐIỂM CHUNG CỦA CÁC NHÀ CUNG CẤP DỊCH VỤ NỔI BẬT
P43 Một câu hỏi thường được đặt ra
bởi các doanh nhân và chủ sở hữumuốn phát triển công ty của họ là liệu
có các thuộc tính cung cấp dịch vụ phổbiến cho các công ty dịch vụ nổi bậthay không Một số nhà nghiên cứu(Kandampully, Mok và Sparks, 2001;jaries 2006) đã phát hiện ra ba yếu tố
cơ bản của các tổ chức dịch vụ đặcbiệt Yếu tố dịch vụ thứ tư, cũng được
mô tả trong phần này, đặc biệt là viphạm pháp luật đối với ngành giải trí,
sự kiện và du lịch
P44 Triết lý của công ty theo định
hướng dịch vụ: sự công nhận thốngnhất từ trên xuống dưới rằng dịch vụ làquan trọng, được đánh giá cao và đượckhen thưởng Ban quản lý có tráchnhiệm thấm nhuần triết lý này trong tất
cả nhân viên và vận hành triết lý nàytrong việc lập kế hoạch và các tươngtác hàng ngày với khách Công ty nghỉdưỡng Ritz-Carlton nổi tiếng khó tính
Trang 39motto of "ladies and gentlemen serving
ladies and gentle- men"
P45 Customer-friendly systems:
systems developed from a thorough
investigation into how to make the
entire customer service cycle as easy
and convenient for the customer as
possible and the implementation of
these plans Examples of company
systems include the case of accessing
and reliability of the company Web
site, record-keeping accuracy, refund
policies, timely delivery, and adequate
parking or shuttles
P46 Customer-oriented frontline staff.
Almost every study of service quality
points to the critical impor- tance of
frontline staff, such as reservationists,
ride operators, servers, and guides, in
making or breaking a quality customer
experience It may be better to have no
one available than to have a
substandard staff Person Examples of
frequently cited service include failing
khi tuân thủ phương châm "quý bà vàquý ông phục vụ quý bà và quý ông"
P45 Hệ thống thân thiện với khách
hàng: các hệ thống được phát triển từquá trình điều tra kỹ lưỡng về cách làmcho toàn bộ chu trình dịch vụ kháchhàng trở nên dễ dàng và thuận tiệnnhất cho khách hàng cũng như việcthực hiện các kế hoạch này Ví dụ vềcác hệ thống của công ty bao gồmtrường hợp truy cập và độ tin cậy củatrang Web của công ty, tính chính xáccủa việc lưu trữ hồ sơ, chính sách hoàntiền, giao hàng đúng hạn và bãi đậu xehoặc xe đưa đón đầy đủ
P46 Nhân viên tiền tuyến hướng đến
khách hàng Hầu hết mọi nghiên cứu
về chất lượng dịch vụ đều chỉ ra tầmquan trọng của nhân viên tuyến đầu,chẳng hạn như nhân viên đặt chỗ, điềuhành chuyến xe, máy chủ và hướngdẫn, trong việc tạo ra hoặc phá vỡ trảinghiệm khách hàng chất lượng Có thểtốt hơn là không có ai hơn là có mộtnhân viên không đủ tiêu chuẩn Ví dụ
Trang 40to greet the customer, giving haccurate
information, talking to another
employee frontline poor while the
customer is waiting, displaying rude
behavior, having an uncaring attitude
or a sloppy appear- ance, and using
high-pressure sales tactics
về dịch vụ thường được trích dẫn baogồm không chào hỏi khách hàng, cungcấp thông tin không chính xác, nóichuyện với một nhân viên khác ởtuyến đầu kém trong khi khách hàngđang đợi, thể hiện hành vi thô lỗ, cóthái độ không quan tâm hoặc biểu hiệncẩu thả và sử dụng chiến thuật bánhàng áp lực cao
SERVICE RECOVERY
P47 People make mistakes, and
machines stop working Even the best
service providers have customer
service breakdowns So a critical
component of customer service is a
prompt, appropriate recovery from
these situations If done correctly, a
recovery can actualy increase customer
loyalty to the organization
P48 An important first step in recovery
is training the staff that a client
complaint, in most cases, it really a
"gift" from the guest, who is going out
of his way to indentify a problem with
PHỤC HỒI DỊCH VỤ P47 Con người mắc sai lầm, và máy
móc ngừng hoạt động Ngay cả nhữngnhà cung cấp dịch vụ tốt nhất cũng gặp
sự cố về dịch vụ khách hàng Vì vậy,một thành phần quan trọng của dịch vụkhách hàng là sự phục hồi nhanhchóng, thích hợp sau những tình huốngnày Nếu được thực hiện đúng cách,việc khôi phục có thể làm tăng lòngtrung thành của khách hàng đối với cơ
sở kinh doanh
P48 Bước đầu tiên quan trọng trong
quá trình phục hồi là đào tạo nhân viênrằng một lời phàn nàn của khách hàng,trong hầu hết các trường hợp, đó thực
sự là một "món quà" từ khách, người